Histoire du BCL

L’HISTOIRE DU BCL

1993 – Accord sur les revendications territoriales du Nunavut

  • L’Accord sur les revendications territoriales du Nunavut est signé, jetant les bases juridiques et politiques de la création du Nunavut.
  • Il affirme l’importance de la langue, de la culture et de l’identité inuites dans la gouvernance du futur territoire.

1er avril 1999 – Création du Nunavut

  • Le Nunavut devient officiellement le plus récent territoire du Canada.
  • Il fonctionne à ce moment avec les lois linguistiques héritées des Territoires du Nord-Ouest.
  • Le Bureau du commissaire aux langues (BCL) est créé pour encadrer les droits linguistiques et surveiller la conformité.

1999 et années 2000 – Premières années du BCL

  • Le Bureau commence à développer ses mécanismes de traitement des plaintes, de sensibilisation publique et de surveillance.
  • Eva Aariak, la première commissaire aux langues, joue un rôle fondamental dans la mise sur pied du Bureau et le renforcement de la protection des droits linguistiques.

4 juin 2008 – Loi sur les langues officielles (LLO)

  • L’Assemblée législative adopte la Loi sur les langues officielles.
  • La Loi reconnait l’inuktut (inuktitut et inuinnaqtun), l’anglais et le français comme langues officielles du territoire et leur accorde le même statut juridique.
  • Elle garantit le droit de communiquer avec les institutions territoriales et de recevoir des services de celles-ci dans la langue officielle de son choix.
  • Elle officialise également l’indépendance de pouvoirs de la ou du commissaire aux langues.

17 septembre 2008 – Loi sur la protection de la langue inuit

  • L’Assemblée législative adopte la Loi sur la protection de la langue inuit, qu’on appelle communément aujourd’hui « Loi sur la protection de l’inuktut ».
  • Cette loi renforce la protection de l’inuktut en éducation, dans les milieux de travail, dans l’administration publique et dans la vie collective.

2009-2012 – Mise en œuvre sous Alexina Kublu

  • Alexina Kublu, commissaire aux langues de 2009 à 2012, encadre les débuts de la mise en œuvre des lois linguistiques de 2008.
  • Les procédures d’enquête sur les plaintes et les mécanismes de surveillance de la conformité sont améliorés pendant cette période.

2012 – Poursuite du travail de surveillance

  • La commissaire aux langues Sandra Inutiq continue de guider le Bureau pendant la période de consolidation institutionnelle et d’élargissement des obligations légales.

2013-2017 – Application progressive des lois

  • Les lois linguistiques sont appliquées progressivement dans les institutions territoriales.
  • Les plans linguistiques, les normes de service et les mécanismes de conformité sont graduellement officialisés.
  • En 2017, les dispositions fondamentales du régime linguistiques sont pleinement appliquées.

2020 – Nomination de Karliin Aariak

  • Karliin Aariak est nommée commissaire aux langues après avoir occupé le poste par intérim.
  • Durant son mandat, le travail de modernisation et d’examen des processus législatifs se poursuit.

Années 2020 – Examen et modernisation

  • Les examens législatifs se poursuivent dans le but d’optimiser la mise en œuvre, de clarifier les obligations et d’assurer la protection et la promotion de l’inuktut de façon soutenue.

Aujourd’hui

  • Le Bureau du commissaire aux langues :
    • renseigne la population sur ses droits linguistiques;
    • Reçoit les plaintes et fait enquête;
    • Surveille la conformité à la Loi sur les langues officielles et à la Loi sur la protection de l’inuktut;
    • Voit au respect des langues officielles du Nunavut partout dans le territoire.